Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nahl 16:104 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيم zoom
Transliteration Inna allatheena la yu/minoona bi-ayati Allahi la yahdeehimu Allahu walahum AAathabun aleemun zoom
Transliteration-2 inna alladhīna lā yu'minūna biāyāti l-lahi lā yahdīhimu l-lahu walahum ʿadhābun alīmu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Indeed, those who (do) not believe in the Verses (of) Allah, not will guide them Allah and for them (is) a punishment painful. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Verily, as for those who will not believe in God's messages, God does not guide them aright; and grievous suffering will be their lot [in the life to come] zoom
M. M. Pickthall Lo! those who disbelieve the revelations of Allah, Allah guideth them not and theirs will be a painful doom zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Those who believe not in the Signs of Allah,- Allah will not guide them, and theirs will be a grievous Penalty zoom
Shakir (As for) those who do not believe in Allah's communications, surely Allah will not guide them, and they shall have a painful punishment zoom
Wahiduddin Khan God will not guide those who will not believe in the signs of God; and theirs will be a painful punishment zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, those who believe not in the signs of God, God will not guide them and for them is a painful punishment. zoom
T.B.Irving God will never guide those who do not believe in God´s signs, while they will have painful torment. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Surely those who do not believe in Allah’s revelations will never be guided by Allah, and they will suffer a painful punishment. zoom
Safi Kaskas Truly, as for those who refuse to believe God's revelations, God does not guide them, and grievous suffering will await them. zoom
Abdul Hye Surely! Those who don’t believe in the Verses of Allah, Allah will not guide them and for them will be a painful punishment. zoom
The Study Quran Truly those who believe not in the signs of God, God guides them not, and theirs shall be a painful punishment zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Those who do not believe in God's revelations, God will not guide them, and they will have a painful retribution zoom
Abdel Haleem If people do not believe in God’s revelation, God does not guide them, and a painful punishment awaits them zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily those who believe not in the signs of Allah--Allah shall not guide them, and unto them shall be a torment afflictive zoom
Ahmed Ali Those who do not believe in the words of God are verily not guided by God. For them is severe punishment zoom
Aisha Bewley As for those who do not have iman in Allah´s Signs, Allah will not guide them and they will have a painful punishment. zoom
Ali Ünal Surely those who do not believe in God’s Revelations (and therefore persist in wrongdoing) – God does not guide them (to the way of true prosperity), and for them is a painful punishment zoom
Ali Quli Qara'i Indeed those who do not believe in the signs of Allah —Allah shall not guide them and there is a painful punishment for them zoom
Hamid S. Aziz Verily, those who believe not in Allah´s signs, Allah will not guide them, and for them is grievous woe zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the ones who do not believe in the signs of Allah, Allah will not guide them, and they will have a painful torment zoom
Muhammad Sarwar God will not guide those who do not believe in His miracles. They will suffer a painful punishment zoom
Muhammad Taqi Usmani Surely, those who do not believe in Allah‘s verses, Allah does not lead them to the right path, and for them there is a painful punishment zoom
Shabbir Ahmed Behold, those who refuse to acknowledge Allah's verses, Allah does not intervene to show them the lighted road, and for them is a painful suffering. ('Ayaatillah' = Divine Revelation = Qur'anic verses = Also implies Allah's Signs in the Book and in the Universe, depending on the context) zoom
Syed Vickar Ahamed Verily, those who do not believe in the Signs and Revelations of Allah— Allah will not guide them, and theirs will be a painful penalty zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, those who do not believe in the verses of Allah - Allah will not guide them, and for them is a painful punishment zoom
Farook Malik In fact, Allah does not show guidance to those who do not believe in His revelations and they will have a painful punishment zoom
Dr. Munir Munshey Surely, Allah does not guide those who refuse to believe in the verses of Allah. For them, there is the painful punishment zoom
Dr. Kamal Omar Verily, those who do not Believe in Ayaatillahe, Allah will not guide them, and for them is a painful torment zoom
Talal A. Itani (new translation) Those who do not believe in God's revelations—God will not guide them, and for them is a painful punishment zoom
Maududi Surely Allah will not enable those who do not believe in the signs of Allah to be directed to the Right Way, and a painful chastisement awaits them zoom
Ali Bakhtiari Nejad Indeed God does not guide those who do not believe in God’s signs, and they have a painful punishment zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Those who do not believe in the signs of God, God will not guide them, and theirs will be a terrible penalty zoom
Musharraf Hussain If people don’t believe in Allah’s revelation, Allah will not guide them; for them will be painful punishment zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Those who do not believe in the revelations of God, God will not guide them, and they will have a painful retribution zoom
Mohammad Shafi Allah does indeed not guide those who do not believe in His Messages. And they shall have a painful punishment zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Thus, God does not guide those who choose not to believe in God’s revelation (by coming up with such objections) and they will be subjected to a sever punishment zoom
Faridul Haque Those who disbelieve in the signs of Allah - Allah does not guide them, and for them is a punishment, most painful zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Those who disbelieve in the verses of Allah, Allah does not guide them for them is a painful punishment zoom
Maulana Muhammad Ali Those who believe not in Allah’s messages, Allah guides them not, and for them is a painful chastisement zoom
Muhammad Ahmed - Samira That those who do not believe with God's verses/evidences/signs, God does not guide them, and for them (is) a painful torture zoom
Sher Ali As to those who do not believe in the Signs of ALLAH, surely, ALLAH will not guide them, and they shall have a grievous punishment zoom
Rashad Khalifa Surely, those who do not believe in GOD's revelations, GOD does not guide them. They have incurred a painful retribution. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) No doubt, those who believe not in the verses of Allah, Allah guides them not and for them is the painful torment. zoom
Amatul Rahman Omar Surely, Allah will not guide those (to success) who do not believe in the Messages of Allah (intentionally). There awaits them a grievous punishment zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Surely, those who do not believe in the Revelations of Allah, Allah does not provide them with guidance (i.e., does not enable them to have understanding and insight). And for them is a grievous torment zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily! Those who believe not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, Allah will not guide them and theirs will be a painful torment zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Those that believe not in the signs of God, God will not guide; there awaits them a painful chastisement zoom
Edward Henry Palmer Verily, those who believe not in God's signs, God will not guide them, and for them is grievous woe zoom
George Sale Moreover as of those who believe not in the signs of God, God will not direct them, and they shall suffer a painful torment zoom
John Medows Rodwell As for those who believe not in the signs of God, God will not guide them, and a sore torment doth await them zoom
N J Dawood (2014) Those who disbelieve God‘s revelations God will not guide. Woeful punishment awaits them zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Those who do not believe in the signs of Allah will not be guided by Allah. They will have a horrible penalty. zoom
Sayyid Qutb Those who do not believe in God's revelations shall not be granted guidance by God. Grievous suffering awaits them. zoom
Ahmed Hulusi Indeed, Allah will not guide to the reality those who do not believe in the signs that describe Him... For them there is a painful suffering. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Verily, those who do not believe in the signs of Allah, Allah will not guide them and they will have a painful punishment. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Indeed, those who deny Allah's revelations shall not be blessed with Allah's guidance to His path of righteousness and must expect the torment which shall be laid upon the damned zoom
Mir Aneesuddin Those who do not believe in the signs of Allah, Allah will certainly not guide them for them and there is a painful punishment. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...